Friedrich Nietzsche’nin kariyerinin başlangıcını oluşturan doktora tezi, Yunus Emre Ceren tarafından orijinal dili olan Latinceden ilk kez Türkçeye çevrildi.

Nietzsche'nin doktora tezi Türkçeye ilk kez çevrildi

HABER MERKEZİ

Friedrich Nietzsche’nin Yunanlı lirik şair Megaralı Theognis’in hayatı ve eserleri üzerine yazmış olduğu, kariyerinin başlangıcını oluşturan doktora tezi “Megaralı Theognis Üzerine” (De Theognide Megarensi), metnin orijinal dili olan Latinceden Yunus Emre Ceren’in çevirisi ile Dergah Yayınları etiketi ile çıktı.

Nietzsche’nin Yunan düşüncesini eleştirel ve tarihsel açıdan değerlendirdiği kariyerinin başlangıcı olan bu metin, Theognis’in yaşamının ve üslubunun ayrıntılı bir incelemesini içeriyor.

Theognis’in yalnızca “anlaşılmaz sözler söyleyen bir şair” olduğu ve eserlerinin de bütünlükten mahrum bir “fragman derlemesi” olduğu şeklindeki yaygın kanının aksine Nietzsche, şairin bu iddialarla örtüşmediğini tarihsel bağlamda ele alıyor. Eser ayrıca Theognis'in fragmanlarından örnekler ve Goethe gibi dönemin önemli aydınlarının görüşlerini de içeriyor.