İngiliz yayın organı The Guardian, bundan böyle haberlerinde “iklim değişikliği” yerine “iklim krizi” gibi daha “net” ifadeler kullanacağını açıkladı. Journo’nun aktardığına göre, The Guardian’ın haber yazım standartlarını düzenleyen stil rehberinde değişiklik yapıldı. Muhabirlerden bundan böyle haberlerinde “iklim değişikliği” yerine; “iklim krizi,” “iklim acil durumu” ve “iklim bozulması” ifadelerini kullanması bekleniyor. “Küresel ısınma” (global warming) ifadesinin […]

Guardian, ‘iklim değişikliği’ yerine ‘iklim krizi’ diyecek

İngiliz yayın organı The Guardian, bundan böyle haberlerinde “iklim değişikliği” yerine “iklim krizi” gibi daha “net” ifadeler kullanacağını açıkladı.

Journo’nun aktardığına göre, The Guardian’ın haber yazım standartlarını düzenleyen stil rehberinde değişiklik yapıldı. Muhabirlerden bundan böyle haberlerinde “iklim değişikliği” yerine; “iklim krizi,” “iklim acil durumu” ve “iklim bozulması” ifadelerini kullanması bekleniyor.

“Küresel ısınma” (global warming) ifadesinin yerine “küresel ısıtma” (global heating), iklim değişikliğinin insan kaynaklı olmadığını düşünenler için kullanılan “iklim şüphecisi” ifadesinin yerine ise “iklim bilimi inkârcısı” ifadeleri geldi.

Çevre konusunda daha duyarlı tavır hedefleniyor

The Guardian daha önce kullanılan ifadelere bir yasak getirmese de, muhabirlerden bundan böyle bu yeni ifadeleri kullanmaları bekleniyor.

Gazete daha güçlü bir dil kullanarak hem çevre konusunda insanlığın karşı karşıya olduğu zorlukları daha açık biçimde anlatmayı, hem de daha duyarlı bir tavır takınmayı hedefliyor.

The Guardian Genel Yayın Yönetmeni Katharine Viner dün yaptığı açıklamada, “Bilimsel açıdan net olurken bir yandan da okurlarımızla bu önemli konuda açık bir iletişim kurmak istiyoruz. ‘İklim değişikliği’ ifadesi kulağa edilgen ve nazik geliyordu. Oysa bilim insanları bunun insanlık için bir felaket olduğundan bahsediyor” dedi.

Uzmanlar ‘ısınma’ değil ‘ısıtma’ diyor

The Guardian’ın haber dilinde yaptığı değişiklikler, uzmanların uyarılarıyla da örtüşüyor.

İngiliz profesör Richard Betts geçen aralıkta BM iklim değişikliği zirvesinde yaptığı konuşmada, “küresel ısınma” yerine “küresel ısıtma” ifadesinin kullanılmasının “teknik olarak daha doğru olacağını” söylemişti. Çünkü ilk ifade dünyanın sanki kendiliğinden “ısındığını” imâ ederken, ikincisi bu durumun arkasında insanların eylemlerinin olduğunu belirtiyor.

The Guardian geçen ay gazetenin hava durumu sayfasına küresel karbondioksit seviyesini de eklemişti. Böylece okurlar, geçen yılın aynı gününe kıyasla o gün atmosferde ne kadar karbondioksit bulunduğunu görebiliyor. Gazete, sera gazları konusuna kamuoyunun dikkatini çekmek umuduyla böyle bir karar aldığını açıklamıştı.