birgün

12° AÇIK

KÜLTÜR SANAT 19.12.2018 09:59

Güvenlik - B.F. - Çeviri

“Güvenlik uğruna özgürlükten cayan
ikisini de hak etmez.”
Benjamin Franklin (1706-1790)
Sözün aslı:
“They who would give up
essential liberty
to purchase
a little temporary safety
deserve neither liberty
nor safety.”
Uzun çevirisi:
“Geçici güvenlik uğruna
temel özgürlüğünden caymaya
hazır olan
ne güvenliği hak eder,
ne de özgürlüğü.”
Daha kısası:
“Güvenlik uğruna
özgürlükten cayan
ne güvenliği hak eder,
ne de özgürlüğü.”
Ama bu haliyle bile
dile gelmesi zor.
Yeğlediğim çeviri
yazının başındaki.
(A, sahi:
Özneden sonra virgül
gereksiz, elbette.)
Ne dersiniz?

Bir Çağrımız Var
Az önce okuduğunuz haber, bağımsız bir medya organı tarafından size sunuldu.
Bağımsız gazetecilik; sermayeye karşı halkı, sömürüye karşı emeği, eşitsizliğe karşı adaleti, savaşlara karşı barışı, piyasacılığa karşı temel hakları, talana karşı doğayı, erkek şiddetine karşı kadınları, istismara karşı çocukları savunmanın olmazsa olmaz koşuludur.
Siz de gerçeğin sesini yükseltmek adına sorumluluk almak istiyorsanız, sadece birkaç dakikanızı ayırarak BirGün’e abone olabilir ve ‘#BirGünBenim’ diyebilirsiniz.
Şimdiden sonsuz teşekkürler…
BirGün bizim; hepimizin.
Tıklayınız