Nietzsche'nin doktora tezi Türkçeye ilk kez çevrildi

Friedrich Nietzsche’nin kariyerinin başlangıcını oluşturan doktora tezi, Yunus Emre Ceren tarafından orijinal dili olan Latinceden ilk kez Türkçeye çevrildi.

HABER MERKEZİ

Friedrich Nietzsche’nin Yunanlı lirik şair Megaralı Theognis’in hayatı ve eserleri üzerine yazmış olduğu, kariyerinin başlangıcını oluşturan doktora tezi “Megaralı Theognis Üzerine” (De Theognide Megarensi), metnin orijinal dili olan Latinceden Yunus Emre Ceren’in çevirisi ile Dergah Yayınları etiketi ile çıktı.

Nietzsche’nin Yunan düşüncesini eleştirel ve tarihsel açıdan değerlendirdiği kariyerinin başlangıcı olan bu metin, Theognis’in yaşamının ve üslubunun ayrıntılı bir incelemesini içeriyor.

Theognis’in yalnızca “anlaşılmaz sözler söyleyen bir şair” olduğu ve eserlerinin de bütünlükten mahrum bir “fragman derlemesi” olduğu şeklindeki yaygın kanının aksine Nietzsche, şairin bu iddialarla örtüşmediğini tarihsel bağlamda ele alıyor. Eser ayrıca Theognis'in fragmanlarından örnekler ve Goethe gibi dönemin önemli aydınlarının görüşlerini de içeriyor.

Günün Manşetleri için tıklayın
Çok Okunanlar
Özgür Özel, Bahçeli konuşmasının detaylarını anlattı, adaylık tartışmalarına son noktayı koydu İmamoğlu'nun Sarıyer toplantısına AKP'li üyeler de katıldı Namlunun ucundayız Meteoroloji'den sağanak ve kar uyarısı Barselona'da öldürülmüştü: Tekin Kartal soruşturmasında detaylar ortaya çıktı