Toplumsal Araştırmalar Kültür ve Sanat İçin Vakıf (TAKSAV) tarafından bu yıl 9’uncu kez düzenlenen Uluslararası İzmir Tiyatro Festivali, yurt içinden ve yurt dışından profesyonel ve amatör 17 oyun, İzmirli tiyatroseverlerle buluştu. Yurttaşlar festivale yoğun ilgi gösterdi.

TAKSAV 9. Uluslararası İzmir Tiyatro Festivali yoğun ilgi gördü

GEYSU MALAY

Toplumsal Araştırmalar Kültür ve Sanat İçin Vakıf (TAKSAV) tarafından düzenlenen 9’uncu Uluslararası İzmir Tiyatro Festivali sona erdi. İzmir’de 2012 yılında düzenlenmeye başlayan Uluslararası İzmir Tiyatro Festivali, bugüne kadar Merhaba, İtiraz, Dayanışma, Özgürlük, Umut, Cesaret ve Yaşamak temaları ile yapılırken, festivalin bu yılki teması “Direnç” olarak belirlendi. 10 gün süren festivalde, 17 farklı oyuna İzmirliler bu yıl da büyük ilgi gösterdi.

Festival’in son gününde, İzmir Sanat Merkezi’nde Azerbaycan Devlet Rus Akademik Dram Tiyatrosu tarafından, ‘Mutluluğun Bedeli’ isimli oyun sergilendi. Oyunun yönetmeni Raulya Azerovna festival hakkındaki düşüncelerini BirGün ile paylaştı. Festivali 2019 yılından beri heyecanla beklediklerini söyleyen Raulya Azerovna , “Bizim tiyatromuz Azerbaycan’da Rus dili ile gösteri yapan tek tiyatrodur. Rusça konuşulan birçok ülkede oyunumuzu sergiledik ama Türkiye bu anlamda bizler için çok farklı bir tat oldu. Gelmek için çok bekledik ve sabırsızlandık. Bu yüzden Türkiye’de TAKSAV’ın düzenlediği festivalin kapanış oyunu olmak bizi onurlandırdı. Azerbaycan Devlet Rus Akademik Dram Tiyatrosu, Azerbaycan’da genç ve çocuk repertuvarlarımız ile akademik eğitim de vermektedir. Bizim bu festivalde sergilediğimiz oyunumuz, Sahip Memmedov’un yazdığı Mutluluğun Bedeli, 6 kişi ile sergilediğimiz bir oyun olup; savaş süresince Azerbaycan kadınlarının duruşu ve bir yandan hayat devam ederken aşkın zorluğunu seyirciye aktarmaktadır” dedi.

Bu yıl festivalde, gösterime giren Batumi Inclusive tarafından Theatre (Sabır) oyunu, aynı anda işaret dili de dâhil olmak üzere üç farklı çeviri ile Türkiye’de bir ilke imza atmış oldu. Oyunun orijinal dili olan Gürcüce ile seyirci karşısına çıkan oyun, Türkçe üst yazı verilirken aynı anda işaret diline de çevrilerek gösterildi. İzmir Büyükşehir Belediyesi Engelli Hizmetleri Şube Müdürü Mahmut Akkın, oyunun işaret dili tercümanları tarafından çevrilmesi için tercüman desteği verdi. İşitme engelli bir bireyin de rol aldığı oyununun gösterimine İzmir Sağırları Koruma ve Kalkındırma Derneği ile birçok katılımcı katıldı.

'BÜYÜLEYİCİ'

Festivalde dikkat çeken oyunlardan olan Şano Nan Production tarafından sahnelen Dızê Bı Tızbî (Tesbihli Hırsız) oyunun yazarı ve yönetmeni Kemal Orgun ile oyun sonrası bir araya gelerek konuştuk. Orgun, “Açıkçası festivale gelirken bizi etkileyen şey TAKSAV’ın kapısından girerken gördüğümüz o güler yüz, samimiyet ve sıcaklıktı. Uzun yıllardır sanat yapan bir insan olarak ilk karşılaşmaları ben çok önemserim. Bir diğeri de tabi pandemi süreci olmasına rağmen seyircinin katılımı ve coşkusu hakikaten büyüleyiciydi” diye konuştu.

Orgun şunları dile getirdi: “TAKSAV’daki sanat emekçilerinin de sıcaklığıyla birleşince çok keyifli bir süreç geçirmiş olduk. Biz Türkiye toplumunun insanları olarak ne kadar dayanışma içerisinde olursak ne kadar ortak paydalarda buluşmayı başarabilirsek; kendi sıkıntılarımızı, toplumsal sıkıntılarımızı ve sorunlarımızı da bu ölçülerde aşabilme gücünü ortaya koymuş oluruz. Aslında festival biraz daha böyle güzel bir pratiğe öncülük ediyor.”